Chapter Five
The Compilation of the Text of the
Quran
1. The Initial
Collection of the Quran
The First Collection
Under Abu Bakr
Most books are written
out as a complete text from cover to cover with the
outline from the introduction to the conclusion planned
well in advance before a word is written. The quran
QurŸan, on the other hand, was never compiled into book
form during the time of Muhammad and it was only his
death which actually completed its text. It came to him
during his lifetime in staggered portions and although
its final form had been settled in principle prior to
his death there was no single collection of its surahs
and passages in a written form in anyone's possession.
While he lived there was
always a possibility that fresh revelations could be
added to the text. Indeed it would have seemed
inappropriate to any of his companions to attempt to
codify it in written form, especially as the main means
of retaining its contents at the time was in the memory
of those who had consciously endeavoured to learn the
quran QurŸan by heart. Some of it had been written out
on different materials such as pieces of wood,
palm-leaves and the like. It also appears that new
passages were coming to Muhammad with increasing
frequency shortly before his demise, making an attempt
at a single collection even more improbable:
Allah sent down his
Divine Inspiration to His Apostle (saw) continuously and
abundantly during the period preceding his death till He
took him unto Him. That was the period of the greatest
part of revelation, and Allah's Apostle (saw) died after
that. (Sahih al-Bukhari, Vol.6, p.474).
It is expressly stated by
one of the major Muslim scholars of the quran QurŸan in
Islamic history that the text had been completely
written down and carefully preserved but that it had not
been assembled into a single location during the
lifetime of the Prophet (As-Suyuti, Al-Itqan fii `Ulum
quran al-QurŸan, p.96). Once the primary recipient of
the quran QurŸan had passed away, however, it was only
logical that a collection should be made of the whole
quran QurŸan into a single text. The traditions of Islam
state that four men knew the quran QurŸan during
Muhammad's lifetime in its entirety, one of whom was
Zaid ibn Thabit (Sahih al-Bukhari, Vol.5, p.97). He was
soon called upon to compile a written codex of the text.
Shortly after the
Prophet's death a number of tribes recently converted to
Islam in the Arabian Peninsula reverted to Arabian
paganism and revolted against Muslim rule. Muhammad's
successor Abu Bakr sent an army to subdue them and in
the subsequent Battle of Yamama a number of the
companions who knew the quran QurŸan directly from their
Prophet were killed. Others with a similar knowledge
also passed away and with them their own readings of the
text:
Many of the companions of
the Prophet of Allah (saw) had their own readings of the
quran QurŸan, but they died and their readings
disappeared soon afterwards.
(Ibn Abi Dawud, Kitab
al-Masahif, p.83)
Abu Bakr realised that
there was a danger that the quran QurŸan might be lost
if any more of its best-known reciters passed away. He
told Zaid that he was a young man above suspicion who
had been known to write down portions of the quran
QurŸan and he accordingly commissioned him to search for
its portions and collect it into a single codex. Zaid
was initially taken back at the idea and later recorded
what followed:
By Allah! If they had
ordered me to shift one of the mountains, it would not
have been heavier for me than this ordering me to
collect the quran QurŸan. Then I said to Abu Bakr, "How
will you do something which Allah's Apostle (saw) did
not do?" Abu Bakr replied "By Allah, it is a good
project". (Sahih al-Bukhari, Vol.6, p.477).
Zaid eventually approved
after Abu Bakr and `Umar had pressed the urgency of the
task upon him and set about collecting the quran QurŸan.
It was to be a unique undertaking as the contents of the
book were spread widely among the companions and were
recorded on various materials. His hesitancy at first
shows that the project would not be easy. He did not
believe that either he or any of the other companions
who knew the text well could be relied on simply to
write it out from memory. Instead he proceeded to make a
thorough search for the text from a variety of sources
and he recorded his investigation in these words:
So I started looking for
the quran QurŸan and collected it from (what was written
on) palm-leaf stalks, thin white stones, and also from
men who knew it by heart, till I found the last verse of
Surat at-Tauba (repentance) with Abi Khuzaima al-Ansari,
and I did not find it with anybody other than him.
(Sahih al-Bukhari, Vol.6,
p.478).
The two primary sources,
amongst the others mentioned, were later defined as ar
riqaa ar-riqaÿa ("the parchments") and sudur ar-rijjal
("the breasts of men"), namely not only texts from those
who had memorised the quran QurŸan but also whatever
written materials he could find (As-Suyuti, Al-Itqan,
p.137). Nonetheless he was not the only companion of the
Prophet to begin to codify the quran QurŸan into a
single written text (a mushaf) and may not even have
been the first to succeed in doing so. The following
tradition states that another of the early reciters was
the first to write it down and collect it:
It is reported .. from
Ibn Buraidah who said: "The first of those to collect
the quran QurŸan into a mushaf (codex) was Salim, the
freed slave of Abu Hudhaifah".
(As Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.135).
This Salim is one of only
four men who was recommended by Muhammad as the best
reciters of the quran QurŸan from whom its contents
should be learnt (Sahih al-Bukhari, Vol.5, p.96) and he
was one of the qurra ("reciters") killed at the Battle
of Yamama. As it was only after this battle that Zaid
began to collect his material Salim's codex must indeed
have preceded his as the first written copy of the quran
QurŸan. Nonetheless Islamic tradition pays primary
attention to Zaid's codex not only because it was called
for by the first Caliph himself but also for other
reasons which will shortly become apparent.
quran
Perspectives on Zaid's
Collection of the QurŸan
Muslims claim that the
quran QurŸan as it stands today is an exact record of
the original without so much as a dot or stroke ever
having been lost, changed, or substituted in any way.
This is a strange claim to make for a book which had to
be compiled piecemeal from various sources scattered
among the companions of Muhammad, particularly in the
light of further evidences that some passages have been
lost, that others have been abrogated, and that other
codices compiled about the same time as Zaid's had
numerous readings that differed from his and from each
other's. These evidences will shortly be considered. At
this point, however, it must be said that Zaid's final
compilation was the result of an honest human attempt to
collect the quran QurŸan as far as he was able to and
there is no reason to suspect that it does not generally
project the text as it stood by the time of the
Prophet's death.
There are evidences even
at this early stage, however, that portions of the quran
QurŸan were irretrievably lost at the Battle of Yamama
when many of the qurra who had memorised whole portions
of it had perished:
Many (of the passages) of
the quran QurŸan that were sent down were known by those
who died on the Day of Yamama ... but they were not
known (by those who) survived them, nor were they
written down, nor had Abu Bakr, `Umar or `Uthman (by
that time) collected the quran QurŸan, nor were they
found with even one (person) after them. (Ibn Abi Dawud,
Kitab al-Masahif, p.23).
The negative impact of
this passage can hardly be missed: lam yaalam
yaÿalam-"not known", lam yuktab"not written down", lam
yuwjad-"not found", a threefold emphasis on the fact
that these portions of the quran QurŸan which had gone
down with the qurra who had died at Yamama were lost
forever and could not be recovered.
There are evidences in
the tradition literature to show that even Muhammad
himself was occasionally inclined to forget portions of
the quran QurŸan. One of these taken from a major Hadith
work reads as follows:
Aishah said: A man got up
(for prayer) at night, he read the quran QurŸan and
raised his voice in reading. When morning came, the
Apostle of Allah (saw) said: May Allah have mercy on
so-and-so! Last night he reminded me of a number of
verses I was about to forget. (Sunan Abu Dawud, Vol.3,
p.1114).
There is no evidence to
suggest that Zaid had compiled an official or standard
codex of the quran QurŸan even though Abu Bakr was the
immediate successor of Muhammad as head of the Muslim
community. The object was apparently to ensure that he
was in possession of a complete written text to ensure
its preservation. For the next twenty years virtually
nothing is said of this codex other than that, by the
time of `Uthman's caliphate, it was in the private
possession of Hafsah, `Umar's daughter and one of
Muhammad's wives, and was kept under her bed.
It is important in
concluding a study of Zaid's text to analyse the comment
he made about two verses of the quran QurŸan which he
had searched for and had found only with Abu Khuzaimah.
The full text of his eventual discovery is recorded in
these words:
I found the last verse of
Surat at-Tauba (Repentance) with Abi Khuzaima al-Ansari,
and I did not find it with anybody other than him. The
verse is: "Verily there has come to you an Apostle from
amongst yourselves. It grieves him that you should
receive any injury or difficulty ... (till the end of
baraa Baraÿa)". (Sahih al-Bukhari, Vol.6, p.478).
It is quite clear from
this passage that Zaid was dependent on one source alone
for the last two verses of Surat at-Tauba. In fact there
is another tradition which shows that it was not Zaid
who sought earnestly for the exact text of a pair of
verses which he recalled but could not trace. In this
record it is stated that it was Abu Khuzaimah himself
who drew the attention of the compilers to a text they
were overlooking:
Khuzaima ibn Thabit said:
"I see you have overlooked (two) verses and have not
written them". They said "And which are they?" He
replied "I had it directly from the messenger of Allah
(saw) (Surah 9, ayah 128): `There has come to you a
messenger from yourselves. It grieves him that you
should perish, for he is very concerned about you: to
the believers he is kind and merciful', to the end of
the surah". `Uthman said "I bear witness that these
verses are from Allah".
(Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif,
p.11).
The significant feature
of this passage is the implication that Zaid and his
redactors would have missed these verses completely had
Abu Khuzaimah not mentioned them. He makes a point of
the fact that he received them "directly" (tilqiyya)
from the Prophet meaning obviously that he had heard
them firsthand and had not obtained them from secondary
sources. The passage goes on to say that Abu Khuzaimah
was subsequently asked where they should be inserted in
the quran QurŸan and he suggested they be added to the
last part of the text to be revealed, namely the close
of Surat at-Tauba (baraa Baraÿa in the text).
For many years there was
no further development in reducing the text of the quran
QurŸan to a standard form for the whole Muslim
community. Events in the time of `Uthman's caliphate,
however, led to the next stage.
2. `Uthman's Recension
of Zaid's Compilation
The Order to Destroy
All the Other Codices
The codex of Zaid ibn
Thabit was clearly one of great importance and its
retention in official custody during the caliphates
respectively of Abu Bakr and `Umar testify to its key
significance during the time of the quran QurŸan's
initial codification. There can be little doubt,
however, that this codex was at no time publicised
during this period or declared to be the official text
for the whole Muslim world.
There were a number of
other masters among the qurra who had gone to great
lengths to memorise the quran QurŸan. Islamic tradition
states that by the time `Uthman became caliph twelve
years after the death of the Prophet there were written
codices in use in different provinces compiled by other
well-known companions, in particular `Abdullah ibn masud
Masÿud and Ubayy ibn kab Kaÿb. There was no official
reaction at first to this development as Zaid's text had
never been intended as an official copy and the
credibility of these men in their knowledge of the quran
QurŸan had never been doubted. They are mentioned along
with two others as having been acknowledged by Muhammad
himself during his lifetime as the foremost authorities
on the quran QurŸan:
Narrated Masruq:
`Abdullah bin masud Masÿud was mentioned before
`Abdullah bin `Amr who said "That is a man I still love,
as I heard the Prophet (saw) saying, `Learn the
recitation of the quran QurŸan from four: from `Abdullah
bin masud Masÿud - he started with him - Salim, the
freed slave of Abu Hudhaifa, muadh Muÿadh bin Jabal and
Ubai bin kab Kaÿb'". (Sahih al-Bukhari, Vol.5, p.96).
The special mention of
the fact that Muhammad started with `Abdullah ibn masud
Masÿud indicates that the Prophet regarded him as the
most knowledgeable quran QurŸan reciter among his
companions. In fact, while the codices of this man and
other prominent reciters became prominent in the
developing Muslim world the codex of Zaid faded into
virtual obscurity. It had simply receded into the
private custody of Hafsah, one of the widows of the
Prophet (Sahih al-Bukhari, Vol.6, p.478).
Seven years after his
accession to leadership of the Muslim world, however,
`Uthman was faced with a crisis which threatened to
break up the Muslim world and undermine his unchallenged
leadership over it. It came from the very areas where
the other companions were so highly respected because of
their unique knowledge of the quran QurŸan and the fame
their codices enjoyed. Circumstances gave him an
opportunity to severely subvert their authority by
ordering that their codices be destroyed in the
interests of standardising one text for the whole Muslim
community. His opportunity came when the Muslim general
Hudhayfah ibn al-Yaman, leading an expedition of Muslim
forces from what is today Syria and Iraq, discovered
that the people there were disputing with each about the
reading of the quran QurŸan. The codex of `Abdullah ibn
masud Masÿud was the standard text of the Muslims at
Kufa while that of Ubayy ibn kab Kaÿb held sway in
Damascus. Hudhayfah immediately reported the matter to
`Uthman. What followed is described in the following
tradition:
Hudhaifa was afraid of
their (the people of sham Shaÿm and Iraq) differences in
the recitation of the quran QurŸan, so he said to
`Uthman, `O Chief of the Believers! Save this nation
before they differ about the Book (quran QurŸan) as Jews
and Chrstians did before'. So `Uthman sent a message to
Hafsa, saying, `Send us the manuscripts of the quran
QurŸan so that we may compile the quranic QurŸanic
materials in perfect copies and return the manuscripts
to you'. Hafsa sent it to `Uthman. `Uthman then ordered
Zaid ibn Thabit, `Abdullah bin az-Zubair, said Saÿid bin
as al-ÿAs, and `Abdur-Rahman bin Harith bin Hisham to
rewrite the manuscripts in perfect copies. `Uthman said
to the three Quraishi men, `In case you disagree with
Zaid bin Thabit on any point in the quran QurŸan, then
write it in the dialect of the Quraish as the quran
QurŸan was revealed in their tongue'. They did so, and
when they had written many copies, `Uthman returned the
original manuscripts to Hafsa. `Uthman sent to every
Muslim province one copy of what they had copied, and
ordered that all the other quranic QurŸanic materials,
whether written in fragmentary manuscripts or whole
copies, be burnt.
(Sahih al-Bukhari, Vol.6,
p.479).
There is no suggestion
that he considered the other codices to be unreliable.
It was the divisions between the Muslims in the reciting
of the text that made him realise the need to act as he
foresaw the possibility that the Muslim world would
break up into sects and divisions. By unifying the
people on a single text of the quran QurŸan he saw an
occasion to prevent such a partition occurring. The
following tradition gives a balanced picture of the
circumstances and explains why he chose Zaid's codex as
the basis on which the quran QurŸan text was to be
standardised for the Muslim community. `Ali is reported
to have said of `Uthman:
By Allah, he did not act
or do anything in respect of the manuscripts (masahif)
except in full consultation with us, for he said, "What
is your opinion in this matter of qiraat qiraÿat
(reading)? It has been reported to me that some are
saying `My reading is superior to your reading'. That is
a perversion of the truth". We asked him, "What is your
view (on this)?" He answered, "My view is that we should
unite the people on a single text (mushaf wahid), then
there will be no further division or disagreement". We
replied "What a wonderful idea!" Someone from the
gathering there asked, "Whose is the purest (Arabic)
among the people and whose reading (is the best)?" They
said the purest (Arabic) among the people was that of
said Saÿid ibn as al-ÿAs and the (best) reader among
them was Zaid ibn Thabit. He (`Uthman) said, "Let the
one write and the other dictate". Thereafter they
performed their task and he united the people on a
(single) text.
(Ibn Abi Dawud, Kitab
al-Masahif, p.22).
The motive is twice
stated in this extract to simply be the desire to bring
consensus among the Muslims on the basis of a single
text. If any of the leaders involved in the process had
believed that the other codices were unreliable or that
Zaid's was a perfect compilation of the quran QurŸan to
the last dot and letter they would simply have ordered
their scribes to transcribe it. Their decision to choose
Zaid and said Saÿid because of their proficiency in the
reading and Arabic knowledge of the quran QurŸan
respectively shows that, as at the time when Zaid's text
was first commissioned, the aim was to get as close to
the original as possible.
The question that might
well be asked, however, is why Zaid's text was called
for and why copies were made to be sent as the official
copies of the quran QurŸan in each province while the
others then in use had to be burnt and destroyed. One
reason has already been given, namely to reimpose `Uthman's
authority over the Muslims scattered throughout the
Muslim provinces. Zaid's text, being kept in official
custody at Medina, was ideal for this purpose. Also, it
had not been in general public use so there had been no
division about its contents. The standardising of a
Medinan text at the seat of the Caliph's government
enabled him to suppress the popularity of other reciters
in areas where he was becoming unpopular. He was placing
members of his own family, the descendants of Umayya who
had opposed Muhammad until the conquest of Mecca, in
positions of authority over them. Zaid's text was thus
chosen not because it was believed to be superior to the
others but because it suited `Uthman's purposes in
standardising the text of the quran QurŸan.
The fact that none of the
other texts was spared shows that not one of them,
Zaid's included, was in complete agreement with any of
the others. There must have been serious textual
variants between the codices to warrant such drastic
action. The order to consign all but one of the written
texts (masahif) to the flames indicates that serious
divisions existed between them. This was perhaps a
circumstance to be expected when it is remembered that
the quran QurŸan had not been reduced to a single text
at Muhammad's death. At the time it was widely scattered
piecemeal among a number of his companions and that
mainly in their memories, the most fallible of sources.
quran
The Revision of Zaid's
Codex of the QurŸan
Muslims often claim that
all that `Uthman sought to achieve was to cancel out the
different readings of the quran QurŸan in its various
dialects. The issue was, they say, purely one of
eliminating different pronunciations. This line of
reasoning is subjectively advanced to maintain the
hypothesis that the quran QurŸan, in its written form,
is a divinely preserved and therefore perfect text.
There were no vowel points, however, in those early
codices and any differences in pronunciation would not
have appeared in the texts. He could only have ordered
the burning of all other codices if there were serious
differences in the text itself. Evidences will be given
in the next section to show that this was indeed the
case.
In fact, shortly after
his decree had been put into effect, `Uthman enquired
what the grievances were of the Muslims whose opposition
to him was intensifying. One of their complaints was
that he had "obliterated the Book of Allah" (Ibn Abi
Dawud, Kitab al-Masahif, p.36). They did not accuse him
simply of destroying their masahif (codices) but of
burning the kitabullah, the quran QurŸan, itself.
Although his action contributed towards the
standardising of an official text it also left a keen
antagonism as they believed he had ruined authentic
manuscripts of the quran QurŸan compiled by some of
Muhammad's closest companions.
There are further
evidences that Zaid's codex was not at this time
considered an infallible copy of the quran QurŸan.
`Uthman not only ordered his text to be copied but also
called for it to be revised at the same time. When he
appointed the four redactors mentioned he chose the
other three because they were from the Quraish tribe at
Mecca while Zaid came from among the ansar of Medina. He
said that, if they should differ at any point in respect
of the language of the quran QurŸan, they were to
overrule Zaid and write it in the Quraish dialect as it
had been originally revealed in it (Sahih al-Bukhari,
Vol.4, p.466).
At the same time Zaid,
after the manuscripts had been copied out, suddenly
remembered another text that was missing from the quran
QurŸan:
Zaid said "I missed a
verse from al-Ahzab (Surah 33) when we transcribed the
mushaf. I used to hear the messenger of Allah (saw)
reciting it. We searched for it and found it with
Khuzaimah ibn Thabit al-Ansari: `From among the
believers are men who are faithful in their covenant
with Allah' (33.23). So we inserted it in the (relevant)
surah in the text".
(As-Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.138).
A similar record of this
omission is recorded in Sahih al-Bukhari (Vol.6, p.479).
It shows that even Zaid's original attempt to produce a
complete codex was not entirely successful. It is
remarkable in the light of these evidences to hear
Muslims not only claiming that the quran QurŸan in their
hands today is an exact, perfect redaction of the
original but also alleging that this proves the divine
origin of the book. The facts show otherwise. It was not
Allah who arranged the text in its present form but
rather the young man Zaid and that only according to the
best of his ability. Nor was it Muhammad who codified or
standardised it for the Muslim ummah but `Uthman and
that only after a complete revision of one codex at the
expense of all the others. The quran QurŸan in the
possession of Muslims today is simply a revised edition
of Zaid's initial compilation.
Even after this time
disputes still arose regarding the authenticity of the
text. A good example concerns a variant reading of Surah
2.238 which, in the quran QurŸan standardised by
`Uthman, reads "Maintain your prayers, particularly the
middle prayer (as-salaatil wustaa), and stand before
Allah in devoutness". The variant reading is given in
this hadith:
`Aishah ordered me to
transcribe the Holy quran QurŸan and asked me to let her
know when I should arrive at the verse Hafidhuu
alaas-salaati waas-salaatil wustaa wa quumuu lillaahi
qaanitiin (2.238). When I arrived at the verse I
informed her and she ordered: Write it in this way,
Hafidhuu alaas-salaati waas-salaatil wustaa wa salaatil
asri salaatil-ÿasri wa quumuu lillaahi qaanitiin. She
added that she had heard it so from the Apostle of Allah
(saw). (Muwatta Imam Malik, p.64).
`Aishah was a very
prominent woman in Islam being one of the widows of the
Prophet, and she would not have recommended such a
change lightly. She ordered the scribe to add the words
wa salaatil `asr meaning "and the afternoon prayer",
giving Muhammad himself as the direct source of her
authority for this reading. On the same page there is a
similar tradition where Hafsah, another of his widows,
ordered her scribe `Amr ibn Rafi to make the same
amendment to her codex. It is known that Hafsah had a
codex of her own in addition to the codex of Zaid in her
possession. Ibn Abi Dawud refers to it as a separate
manuscript under the heading Mushaf Hafsah Zauj an-Nabi
(saw) ("The Codex of Hafsah, the Widow of the Prophet").
He specifically records this same incident as a variant
reading in her codex:
It is written in the
codex of Hafsah, the widow of the Prophet (saw):
"Observe your prayers, especially the middle prayer and
the afternoon prayer". (Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif,
p.87).
Ibn Abi Dawud also states
on the same page that this variant was found in the
codices of Ubayy ibn kab Kaÿb, Umm Salama and Ibn Abbas.
Some commentators accepted that it contained an
injunction to specially observe the afternoon prayer in
addition to the midday prayer while others said it was
merely an elaboration of the text and that the
salatil-wusta was the same as the salatil asr
salatil-ÿasr as in this tradition:
It is said by Abu Ubaid
in his Fadhail quran al-QurŸan ("The Excellences of the
quran QurŸan") that the purpose of a variant reading (qiraatash
shaathat al-qiraÿatash-shaathat) is to explain the
standard reading (qiraatal mashhuurat al-qiraÿatal-mashÿhuurat)
and to illustrate its meaning, as in the (variant)
reading of `Aishah and Hafsah, wa salaatil wustaa
salaatil 'asr.
(As-Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.193).
It was variants such as
this that led to Hafsah's codex being destroyed when
Marwan ibn al-Hakam was governor of Medina some time
after the death of `Uthman. While Hafsah was still alive
she refused to give it up though he anxiously sought to
destroy it (Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif, p.24) and
it was only upon her death that he got hold of it and
ordered its destruction fearing, he said, that if it
became well-known the same variant readings `Uthman
sought to suppress would occur again.
The Muslim world today
boldly professes a single text of the quran QurŸan yet
those of `Uthman's time accused him, saying that the
quran QurŸan had been in many books and that he had
discredited them all except one. A high price had been
paid to obtain one standardised text for all time.
3. Variant Readings in
the Other Codices
masud quran
`Abdullah Ibn Masÿud: An
Authority on the QurŸan
Although `Uthman
succeeded in destroying the other codices he was unable
to suppress the fact that they had been compiled.
Because the preferred method of learning the quran
QurŸan was still by memorisation he could not entirely
eliminate the variant readings known to exist between
them and Zaid's codex. He also had to contend with the
fact that many of their compilers were renowned quran
QurŸan reciters. One of the best known was `Abdullah ibn
masud Masÿud who is recorded as being "the first man to
speak the quran QurŸan loudly in Mecca after the
apostle" (Ibn Ishaq, Sirat Rasulullah, p.141). The
hadith record which records that Muhammad specifically
started with him as a leading authority on the quran
QurŸan is supported by the following tradition where he
expresses his own knowledge of the book:
There is no Sura revealed
in Allah's book but I know at what place it was
revealed; and there is no verse revealed in Allah's Book
but I know about whom it was revealed. And if I know
that there is somebody who knows Allah's Book better
than I, and he is at a place that camels can reach, I
would go to him.
(Sahih al-Bukhari, Vol.6,
p.488).
In a similar tradition he
added to this that he had once recited more than seventy
surahs in Muhammad's presence and claimed that all of
the Prophet's companions were aware that no one knew the
quran QurŸan better than he. Shaqiq, one of the
companions sitting there, stated that no one argued with
him or found any fault in his recitation (Sahih Muslim,
Vol.4, p.1312). It also cannot be doubted that he was
one of those who collected the quran QurŸan into written
form shortly after Muhammad's death. Ibn Abi Dawud
devotes no less than nineteen pages to the variant
readings between his text and that of Zaid ibn Thabit
(Kitab al-Masahif, pp. 54-73). It is also well known
that Ibn masud Masÿud initially refused to hand his
codex over for destruction and for a while after one of
the copies of Zaid's manuscript arrived at Kufa the
majority of the Muslims there still adhered to Ibn masud
Masÿud's text.
There are solid evidences
that his reason for resisting `Uthman's order was that
he considered his own codex to be far superior to Zaid's
and before Hudhayfah ever reported the existence of
variant readings to the Caliph he had some sharp words
with him.
Hudhaifah said "It is
said by the people of Kufa `the reading of `Abdullah
(ibn masud Masÿud)', and it is said by the people of
Basra `the reading of Abu Musa'. By Allah! If I come to
the Commander of the Faithful (`Uthman), I will demand
that they be drowned". `Abdullah said to him "Do so, and
by Allah you also will be drowned, but not in water".
(Ibn Abi Dawud, Kitab
al-Masahif, p.13).
When Hudhayfah also
challenged him that he had been sent to the people of
Kufa as their teacher and there had made them submit to
his reading of the quran QurŸan, Ibn masud Masÿud
replied that he had not led the people astray, again
claiming that no one knew the quran QurŸan better that
himself (Ibn Abi Dawud, p.14). On another occasion he
had this to say about his knowledge of the quran QurŸan
in contrast with Zaid's proficiency:
I acquired directly from
the messenger of Allah (saw) seventy surahs when Zaid
was still a childish youth - must I now forsake what I
acquired directly from the messenger of Allah?
(Ibn Abi Dawud, Kitab
al-Masahif, p.15).
It is also recorded that
when news of `Uthman's order to destroy the other
codices and to use Zaid's alone to obtain uniformity in
reading reached Kufa Ibn masud Masÿud gave a khutba, a
sermon on the subject and declared to the Muslims of the
city:
The people have been
guilty of deceit in the reading of the quran QurŸan. I
like it better to read according to the recitation of
him (Prophet) whom I love more than that of Zayd Ibn
Thabit. By Him besides whom there is no god! I learnt
more than seventy surahs from the lips of the Apostle of
Allah, may Allah bless him, while Zayd ibn Thabit was a
youth, having two locks and playing with the youth.
(Ibn sad Saÿd, Kitab
al-Tabaqat al-Kabir, Vol.2, p.444).
One thing is obvious from
these statements - Ibn masud Masÿud regarded his codex
as a more authentic record of the original quran QurŸan
text than the one compiled by Zaid and standardised by
`Uthman as the sole text to be used throughout the
Muslim world thereafter.
Muslim writers try to get
around the implications of these evidences by suggesting
that it was only a sentimental attachment to his codex
that made Ibn masud Masÿud react so strongly against the
Caliph's order or, once again, that the variant readings
were confined solely to differences in pronunciation. It
is quite clear, however, that it was his conviction that
his codex was superior to Zaid's that made him angry
and, as shall be seen, the variant readings related to
real differences in the text itself.
The Variant Readings in
the Other Codices
One of the interesting
facets of Ibn masud Masÿud's codex was the total
omission of the opening chapter, the Suratul-Fatihah,
from his text as well as the muawwithatayni
muÿawwithatayni, the last two surahs of the quran
QurŸan. The form of these chapters has some
significance-the first is purely a prayer to Allah and
the last two are "charm" surahs against evil forces. In
all three the words are the expression of the believer
as speaker rather than Allah himself. The possibility
that Ibn masud Masÿud had denied the validity of these
surahs troubled early Muslim historians. Fakhruddin
ar-Razi, the author of a commentary on the quran QurŸan
titled Mafatih al-Ghayb ("The Keys of the Unseen") who
lived in the sixth century of Islam admitted that this
had "embarrassing implications" and used the strange
reasoning that Ibn masud Masÿud had probably not heard
himself from the Prophet that they were to be included
in the quran QurŸan. Ibn Hazm, another scholar, simply
charged without giving any reasons that this was "a lie
attributed to Ibn masud Masÿud". Ibn Hajar al-Asqalani,
however, in his famous Fath al-Baari (a review of the
Sahih al-Bukhari) accepted these reports as sound,
stating that Ibn masud Masÿud had omitted them because
the Prophet, to his knowledge, had only commanded that
the surahs be used as incantations against evil forces
and that, while he accepted them as sound, he had been
reluctant to include them in his text (As-Suyuti,
Al-Itqan, pp.186-187).
There were numerous
differences between Ibn masud Masÿud's codex and Zaid's
in respect of the rest of the text and no less than
one-hundred-and-one occur in Suratul-Baqarah alone. A
review of some these will indicate the nature of these
variant readings.
Surah 2.275 begins with
the words Allathiina yaakuluunar-ribaa laa yaquumuuna -
"those who devour usury will not stand". Ibn masud
Masÿud's text had the same introduction but added the
words yawmal qiyaamati, namely "on the Day of
Resurrection". The variant is mentioned in Abu Ubaid's
Kitab Fadhail quran al-QurŸan and was also recorded in
the codex of Talha ibn Musarrif, a secondary codex said
to have been dependent on Ibn masud Masÿud's text, Talha
likewise being based at Kufa.
Surah 5.91, in the
standard text, contains the exhortation fasiyaamu
thalaathati ayyaamin-"fast for three days". Ibn masud
Masÿud's text added the adjective mutataabiaatin
mutataabiÿaatin meaning three "successive" days. This
variant is derived from at-Tabari's famous commentary
titled jami Jamiÿ al-Bayan `an tawil Taÿwil ay quran
al-QurŸan (7.19.11) and was also mentioned by Abu Ubaid.
This variant wasfound in Ubayy ibn kab Kaÿb's text as
well as in the codices of Ibn `Abbas and Ibn masud
Masÿud's pupil Ar-Rabi ibn Khuthaim.
Surah 6.153 begins Wa
anna haathaa siraati-"Verily this is my path". Ibn masud
Masÿud's text read Wa haathaa siraatu rabbakum-"This is
the path of your Lord". The variant derives again from
at-Tabari (8.60.16). Ubayy ibn kab Kaÿb had the same
reading, except that for rabbakum his text read rabbika.
The secondary codex of amash Al-Aÿmash, mentioned by Ibn
Abi Dawud in his Kitab al-Masahif (p.91), also began
with the variant wa haathaa as in the texts of Ibn masud
Masÿud and Ubayy ibn kab Kaÿb. Ibn Abi Dawud also adds a
further variant, suggesting that Ibn masud Masÿud read
the word siraat with the Arabic letter sin rather than
the standard sad (Kitab al-Masahif, p.61).
Surah 33.6 contains the
following statement about the relationship between
Muhammad's wives and the community of Muslim believers:
wa azwaajuhuu ummahaatuhuu-"and his wives are their
mothers". Ibn masud Masÿud's text added the words wa
huwa abuu laahum-"and he is their father". This variant
is also recorded by at-Tabari (21.70.8) and was also
recorded in the codices of Ubayy ibn kab Kaÿb, Ibn
`Abbas, Ikrima and Mujahid ibn Jabr except that in the
last three texts mentioned the statement that Muhammad
is their father precedes the one which makes his wives
their mothers. The codex of Ar-Rabi ibn Khuthaim,
however, follows Ibn masud Masÿud's in placing it at the
end of the clause. The considerable number of references
for this variant reading argue strongly for its possible
authenticity over and against its omission in the codex
of Zaid ibn Thabit.
In many other examples
the variant relates to the form of a word which has
slightly altered its meaning, as in Surah 3.127 where
Ibn masud Masÿud and Ubayy ibn kab Kaÿb both read wa
saabiquu ("be ahead") for wa saariuu saariÿuu ("be
quick") in the standard text. The variant again derives
from at-Tabari (4.109.15). In other instances a single
word has been added not affecting the sense of the text
as in Surah 6.16 where once again Ibn masud Masÿud and
Ubayy ibn kab Kaÿb recorded the same variant, namely
yusrifillaahu-"averted by Allah" - for the standard
yusraf-"averted". This variant is recorded in Maki's
Kitab al-Kasf.
It is important to
remember that these are not variants which reflect
adversely on the codices which were destroyed as though
the text standardised by `Uthman was above reproach
while all these were full of aberrant readings. Zaid's
codex was just one of many which had been compiled
shortly after Muhammad's death and it was purely as a
matter of convenience that it was preferred above the
others. The prominence which Ibn masud Masÿud enjoyed as
a reciter, and his claim that he knew the quran QurŸan
better than Zaid, should also be remembered. It is also
most significant to find that Ubayy ibn kab Kaÿb also
was regarded as one of the best readers of the quran
QurŸan by the Prophet himself:
Affan ibn Muslim informed
us .. on the authority of Anas ibn Malik, he on the
authority of the Prophet, may Allah bless him; he said:
The best reader (of the quran QurŸan) among my people is
Ubayyi ibn kab Kaÿb.
(Ibn sad Saÿd, Kitab
al-Tabaqat al-Kabir, Vol.2, p.441).
As a result he became
known as Sayyidul-Qurra, the "Master of the Readers".
Another tradition states that `Umar himself confirmed
that he was the best of the Muslims in the recitation of
the quran QurŸan (Sahih al-Bukhari, Vol.6, p.489). It is
therefore significant to find that numerous variant
readings existed between his and Zaid's text.
For example, in place of
wa yush-hidullaaha in Surah 2.204 he read wa
yastash-hidullaaha. He also omitted the words in khiftum
from Surah 4.101. Then again, in Surah 5.48 where the
standard reading is wa katabnaa `alayhim fiiha-"and we
inscribed therein for them (the Jews)"-the reading of
Ubayy was wa anzalallaahu alaa banii israiila Israÿiila
fiiha-"and Allah sent down therein to the Children of
Israel". The variant was also recorded by at-Tabari
(6.153.24).
The evidences all show
that, prior to the endeavour by `Uthman to standardise
one codex for the purposes of obtaining uniformity of
reading, there were numerous different readings of the
quran QurŸan among the best known of the reciters. It
took time for the quran QurŸan to become a single text
and, as shall be seen, a second redaction was necessary
some centuries later to standardise the vocalised text
as well. One thing is quite obvious from all these
readings, however-there is no foundation for the Muslim
claim that the quran QurŸan presently read in the Muslim
world is an exact copy of the original text at the time
of Muhammad.
quran
4. Missing Passages of
the QurŸan Text
quran
The Mushaf: An Incomplete
Record of the QurŸan Text
During the Battle of
Yamama shortly after Muhammad's death a number of the
qurra, reciters of the quran QurŸan, perished and, as
has been seen already, some passages of the text are
said to have disappeared with them. No one else is said
to have known these texts and it must be assumed that
they passed away with them. There are many other records
to show that individual verses and, at times, whole
passages are missing from the quran QurŸan in its
standardised form. These all serve to indicate that the
mushaf of the quran QurŸan, as Muslims read it today, is
in fact an incomplete record of the original handed down
to them. `Abdullah ibn `Umar, in the earliest days of
Islam, had this to say on the subject:
Let none of you say "I
have acquired the whole of the quran QurŸan". How does
he know what all of it is when much of the quran QurŸan
has disappeared? Rather let him say " I have acquired
what has survived". (As-Suyuti, Al-Itqan fii `Ulum quran
al-QurŸan, p.524).
There are many examples
that could be quoted but a selection of these should
suffice to prove the point. A typical case relates to a
verse which is said to have read:
The religion with Allah
is al-Hanifiyyah (the Upright Way) rather than that of
the Jews or the Christians, and those who do good will
not go unrewarded.
(As-Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.525).
It is said that this
verse at one time formed part of Suratul-Bayyinah (Surah
98). This is quite possible as it fits well into the
context of the short surah which contains, in other
verses, some of the words appearing in the missing text,
such as din (religion, v.5), aml ÿaml (to do, v.7) and
hunafa (upright, v.4). It also contrasts the way of
Allah with the beliefs of the Jews and Christians.
It is also interesting to
note that, whereas the standard text of Surah 3.19 today
reads innadiina `indallaahil-Islaam-"the religion before
Allah is al-Islam (i.e. the Submission)", Ibn masud
Masÿud read in place of al-Islam the title
al-Haniffiyah, i.e. "the Upright Way". At the beginning
of Muhammad's prophetic mission there were a number of
people in Arabia who disclaimed the worship of idols and
called themselves hunafa, specifically meaning those who
follow the upright way and who scorn the false creeds
surrounding them.
It is possible that this
was the initial name of of the specific faith which
Muhammad later called Islam as his religion took on its
own special identity and as his followers specifically
came to be called Muslims, those who submit to Allah.
This would account for the subsequent lapse of the title
in the quran QurŸan and the omission of the text which
is said to have been part of the text.
There are further
evidences of whole surahs said to be missing from the
quran QurŸan in its present form. Abu Musa ashari
Al-ÿAshari, one of the earliest authorities on the quran
QurŸan text and a companion of Muhammad, is reported to
have said to the qurra in Basra:
We used to recite a surah
which resembled in length and severity to (Surah) baraat
Bara'at. I have, however, forgotten it with the
exception of this which I remember out of it: "If there
were two valleys full of riches, for the son of Adam, he
would long for a third valley, and nothing would fill
the stomach of the son of Adam but dust". (Sahih Muslim,
Vol.2, p.501).
The one verse he said he
could recall is one of the well-known texts said to be
missing from the quran QurŸan. Abu Musa went on to say:
We used to recite a surah
similar to one of the Musabbihaat, and I no longer
remember it, but this much I have indeed preserved: "O
you who truly believe. Why do you preach that which you
do not practise? (and) that is inscribed on your necks
as a witness and you will be examined about it on the
Day of Resurrection".
(As-Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.526).
The tradition as here
quoted follows the record of it in the Sahih Muslim
where it is set out after the statement about the surah
resembling the ninth surah and containing the verse
about the son of Adam (Vol.2, p.501). The Musabbihaat
are those surahs of the quran QurŸan (numbers 57, 59,
61, 62 and 64) which begin with the words Sabbahu (or
yusabbihu) lillaahi maa fiis-samaawaati wal-ardth-"Let
everything praise Allah that is in the heavens and the
earth". These are records from the most authoritative of
Islamic sources and they indicate very clearly that the
quran QurŸan in its present form is somewhat incomplete.
quran
Specific Verses Said to
be Missing from the QurŸan
Much is said in the
Hadith literature about the missing verse about the "son
of Adam". The tradition is so widely reported that it
must be authentic in its basic details. As-Suyuti
records a number of these to show how well-known it was,
one of which reads:
Abu Waqid laithii al-Laÿithii
said, "When the messenger of Allah (saw) received the
revelation we would come to him and he would teach us
what had been revealed. (I came) to him and he said `It
was suddenly communicated to me one day: Verily Allah
says, We sent down wealth to maintain prayer and deeds
of charity, and if the son of Adam had a valley he would
leave it in search for another like it and, if he got
another like it, he would press on for a third, and
nothing would satisfy the stomach of the son ofAdam but
dust, yet Allah is relenting towards those who relent'."
(As-Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.525).
This record is followed
by a similar tradition recorded by Ubayy ibn kab Kaÿb
which gives the verse in much the same words, except
that in this case the companion expressly stated that
Muhammad had quoted this verse as part of the quran
QurŸan text which he had been commanded to recite.
Following this is the tradition of Abu Musa, similar to
the record in the Sahih Muslim, which states that the
verse was from a surah resembling suratul baraah
Suratul-Baraÿah in length. In this case, however, Abu
Musa is not said to have forgotten it but rather that it
had subsequently been withdrawn (thumma rafaat rafaÿat-"then
it was taken away"), the verse on the greed of Adam
alone being preserved (As-Suyuti, Al-Itqan, p.525).
Abu Ubaid in his work
Fadhail quran al-QurŸan and Muhammad ibn Hazm in his
Kitab al-Nasikh wal waÿl Mansukh both recorded this
verse as well but alleged that it was part of a surah
that was later abrogated and duly withdrawn. Nonetheless
it remained in the memory of many reciters as a portion
of the original quran QurŸan text.
Another very well-known
passage said to be missing from the quran QurŸan relates
to the "stoning verses" initially brought to the
attention of the growing Muslim community by `Umar, the
second Caliph of Islam. They state that Muhammad once
ordered all adulterers to be stoned to death in contrast
with the statement in Surah 24.2 that they should be
lashed with a hundred strokes. `Umar is said to have
drawn the attention of the Muslim community to this
passage from the mimbar (pulpit) in the mosque of Medina
towards the end of his life. He is reported to set the
matter before those gathered before him as follows:
Allah sent Muhammad (saw)
with the Truth and revealed the Holy Book to him, and
among what Allah revealed, was the Verse of the Rajam
(the stoning of married persons, male and female, who
commit adultery) and we did recite this verse and
understood and memorized it. Allah's Apostle (saw) did
carry out the punishment of stoning and so did we after
him. I am afraid that after a long time has passed,
somebody will say, "By Allah, we do not find the verse
of the Rajam in Allah's Book", and thus they will go
astray by leaving an obligation which Allah has
revealed. (Sahih al-Bukhari, Vol.8, p.539).
`Umar was clearly
persuaded that this verse was originally a part of the
quran QurŸan as revealed to Muhammad and was concerned
that over a period of time it would be forgotten by the
next generation of Muslims. In another record of this
incident it is said that `Umar added: "Verily stoning in
the Book of God is a penalty laid on married men and
women who commit adultery if proof stands, or pregnancy
is clear, or confession is made" (Ibn Ishaq, Sirat
Rasulullah, p.684). Both of these records add that `Umar
mentioned another missing verse which was once part of
the kitabullah (viz. the quran QurŸan) which the
earliest of Muhammad's companions used to recite, namely
"O people! Do not claim to be the offspring of other
than your fathers, as it is disbelief on your part to be
the offspring of other than your real father" (Sahih al-Bukhari,
Vol.8, p.540). There are indeed many Hadith records
which record that Muhammad during his lifetime duly
ordered the stoning of adulterers:
Ibn Shihab reported that
a man in the time of the Apotle of Allah (saw)
acknowledged having committed adultery and confessed it
four times. The Apostle of Allah (saw) then ordered and
he was stoned. (Muwatta Imam Malik, p.350).
The difference between
this tradition and the quranic QurŸanic text quoted on
giving adulterers a hundred stripes has led to much
discussion among Muslim commentators. They generally
concluded that, as `Umar had so much to say about the
missing verse, it must have been part of the original
text but had possibly been withdrawn. Nevertheless it
was presumed that the teaching and prescription found in
the verse remained binding as part of the sunnah, the
"example" of the Prophet. They decided that stoning of
adulterers was the penalty for married men and women who
commit adultery but that a hundred lashes was the
punishment for a single person who cohabited with a
married person. In the early days Muslim scholars
struggled with the implications of the many traditions
which stated very clearly that certain passages were
missing from the quran QurŸan.
Nonetheless `Umar was
quite statisfied that the order to stone those guilty of
adultery was indeed a part of the original text as
appears from this particular tradition of the same
incident:
See that you do not
forget the verse about stoning and say: We do not find
it in the Book of Allah; the Apostle of Allah (saw) had
ordered stoning and we too have done so after him. By
the Lord Who holds possession of my life, if people
should not accuse me of adding to the Book of Allah, I
would have transcribed therein: Ash-shaikhu wash-shaikhatu
ithaa zanayaa faarjumuu humaa. We have read this verse.
(Muwatta Imam Malik,
p.352).
These traditions, among
many others of a similar nature, all give the impression
that the quran QurŸan, once it was compiled into a
single text at the end of Muhammad's life, was
incomplete. Numerous passages, although not entirely
forgotten by the companions of the Prophet, had
nevertheless fallen out of the text of the book as it
was generally recited by the Muslims and are no longer a
part of it. While they do not appear to affect the
teaching of the quran QurŸan as it stands today, they
nevertheless do witness against its complete
authenticity.
sabat i ahruf
5. Sabÿat-I-Ahruf: The
Seven Readings
sabat i ahruf
The Sabÿat-I-Ahruf in the
Hadith Literature
`Uthman succeeded in
standardising a single written text of the quran QurŸan
but, as the pronunciation of words and clauses was not
reflected in the earliest manuscripts, the quran QurŸan
was still read in different ways. No vocalisation of the
written text existed at that time and so the script (as
much of written Arabic does today) was transcribed with
consonants only. Vowel points were only added much
later. At the same time a tradition had been recorded
that the Prophet himself had stated that the quran
QurŸan was in fact sent down with more than one form of
recitation:
The quran QurŸan has been
revealed to be recited in seven different ways, so
recite of it that which is easier for you.
(Sahih al-Bukhari, Vol.6,
p.510).
This statement concludes
an incident where `Umar one day heard Hisham ibn Hakim
reciting Suratul-Furqan in a way very different to that
which he had learnt it. In his typical impulsiveness he
intended to spring upon him but controlled himself until
Hikam had finished his reading. `Umar immediately
confronted him with being a liar when he claimed that he
had learned his recitation directly from Muhammad
himself. When they approached the Prophet for a decision
he confirmed both their readings, adding the above
statement that the quran QurŸan had been revealed alaa
sabati sabÿati ahruf, "in seven readings". A similar
tradition stating that the quran QurŸan was originally
sent down in seven different forms reads as follows:
Ibn `Abbas reported
Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying:
Gabriel taught me to recite in one style. I replied to
him and kept asking him to give more (styles), till he
reached seven modes (of recitation). Ibn Shihab said: It
has reached me that these seven styles are essentially
one, not differing about what is permitted and what is
forbidden.
(Sahih Muslim, Vol.2,
p.390).
Another tradition states
that Ubayy ibn kab Kaÿb recalled an occasion where
Muhammad reported that Jibril (Gabriel) had one day
informed him that Allah had commanded that the quran
QurŸan be recited in only one dialect, to which Muhammad
replied that his people were not capable of this. After
some negotiation the angel informed him that Allah had
allowed the Muslims to recite the quran QurŸan in seven
different ways and that each one would be correct (Sahih
Muslim, Vol.2, p.391).
Apart from these
traditions there are no records to define exactly what
these seven different forms of reading were. As a result
numerous different explanations have been given, some
saying that this was to accommodate the different
dialects of the Arab tribes and others that they were
seven distinct forms conveyed to the centres of Islam by
approved readers in the second century of Islam. Abu
`Amr is said to have taken one of these to Basrah, Ibn
Amir took another to Damascus, and so on (Sunan Abu
Dawud, note 3365, Vol.3, p.1113). No one can possibly
say what they were, however, as nothing more is said in
the Hadith literature than that they were confined to
differences in dialect and pronunciation.
It is important to note
that these are a different type of variant reading to
those which `Uthman suppressed. The records which have
been kept of the latter were, as has been seen already,
of words, clauses and other real differences in the text
itself. In the case of the sabat i ahruf sabÿat-i-ahruf,
however, the distinction was confined to finer points of
pronunciation and expression of the text. `Uthman was
well aware of the different types and he obviously
wanted to eliminate both of them. To erase the textual
differences he simply chose Zaid's codex in preference
to the others and ordered that they be burnt. To deal
with the dialectal variants, on the other hand, he
ordered said Saÿid ibn al-As and two others from the
Quraysh to amend Zaid's text where necessary to confine
the text to their dialect. The following impression of
his action is very informative:
He transcribed the texts
(suhuf) into a single codex (mushaf waahid), he arranged
the suras, and he restricted the dialect to the
vernacular (lugaat) of the Quraysh on the plea that it
(quran QurŸan) had been sent down in their tongue.
(As-Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.140).
He succeeded eminently in
eliminating the real differences in the text between the
different codices by destroying all but one, but he was
unable to eradicate the differences in dialect as these
could not be defined in a written text that had no vowel
points. It is these alone that the sabat i ahruf
sabÿat-i-ahruf are said to have affected. Muslim
scholars and writers in modern times often attempt to
blur the distinction by suggesting that the only variant
readings that existed were in the pronunciation of
different dialects (lugaat) and that, although `Uthman
sought to suppress them, the Prophet of Islam himself
had originally authorised them. It is obvious, however,
that the prime purpose of the Caliph's action was to
eliminate serious differences in the actual text of the
quran QurŸan and that he could not, in fact, have
succeeded in deleting the dialectal variations (which
would have been negligible in comparison with the
textual variants).
Abu Dawud records a
selection of the latter type in his Kitab al-Huruf wa
qiraat al-Qiraÿat ("The Book of Readings and
Recitation"). These three examples show how the
differences in pronunciation affected the text:
Shahr b. Hawshab said: I
asked Umm Salamah: How did the Apostle of Allah (may
peace be upon him) read this verse: "For his conduct is
unrighteous" (innaha `amalun ghairu salih)? She replied:
He read it: "He acted unrighteously" (innaha `amila
ghaira salih).
(Sunan Abu Dawud, Vol.3,
p.1116).
Ibn al-Mussayab said: The
Prophet (may peace be upon him), Abu Bakr, `Umar and
`Uthman used to read maliki yawmil din yawmiÿl-din
("Master of the Day of Judgment"). The first to read
maliki yawmil yawmiÿl diin was Marwan. (Sunan Abu Dawud,
Vol.3, p.1119).
Shaqiq said: Ibn masud
Masÿud read the verse: "Now come thou" (haita laka).
Then Shaqiq said: We read it, hitu hiÿtu laka ("I am
prepared for thee"). Ibn masud Masÿud said: I read it as
I have been taught, it is dearer to me.
(Sunan Abu Dawud, Vol.3,
p.1120).
In each case the variant
is found solely in the vowelling of the text and would
not have been reflected in the consonantal text
transcribed by `Uthman. It can clearly be seen that this
type of variant reading has virtually no effect on the
text or its meaning, unlike the other type which covers
whole words and clauses found in some codices and not in
the others. It was to be some centuries before serious
attention was given to actually defining the sabat i
ahruf sabÿat-i-ahruf, the "seven different readings".
The Period of Ikhtiyar
Until Ibn Mujahid
For the next three
centuries after `Uthman there were considerable
differences in the recitation of the quran QurŸan as a
result of his inability to eliminate the dialectal
variants, but the differences were confined to these
alone. This was a time of ikhtiyar, a period of "choice"
when Muslims were free to read the quran QurŸan in
whichever dialect they chose on the strength of the
tradition that there were seven legitimate ways in which
the quran QurŸan could be recited. During this period
until the year 322 AH (934 AD), all scholars of the
quran QurŸan agreed that such recitations were valid
although no one could define exactly what the seven
readings were. They would be at the discretion of anyone
who attempted to specify them.
In that year, however,
the well-known authority on the quran QurŸan at Baghdad,
Ibn Mujahid, took it upon himself to resolve the issue.
He had considerable influence with Ibn `Isa and Ibn
Muqlah, two of the wazirs (ministers) in the Abassid
government of the day. Through them he managed to
establish an official limitation on the permissible
readings of the quran QurŸan. He wrote a book titled al
qiraat Al-Qiraÿat sabah as-Sabÿah ("The Seven
Recitations") and in it he established seven of the
readings current in the Muslim world as canonical and
declared the others shadhdh ("isolated") and no longer
legitimate. He gave no source of authority for his
decision and it appears it was entirely his own
discretion which guided him.
The seven readings now
authorised were those of Nafi (Medina), Ibn Kathir
(Mecca), Ibn `Amir (Damascus), Abu `Amr (Basrah), Asim,
Hamzah and al-Kisai (Kufa). In each case there were
certain recognised transmitters who had executed a
recension (riwayah) of their own of each reading and two
of these, those of Warsh (who revised Nafi's reading)
and Hafs (who revised asims Asim's) eventually gained
the ascendancy as the others generally fell into disuse.
Warsh's riwayah has long been used in the Maghrib (the
western part of Africa under Muslim rule, namely
Morocco, Algeria, etc) mainly because it was closely
associated with the Maliki school of law but it is the
riwayah of Hafs that has gradually gained almost
universal currency in the Muslim world. This has
particularly been so since the printing of the quran
QurŸan became commonplace.
Ibn Mujahid's
determination to canonise only seven of the readings
current in the Muslim world of his day was upheld by the
Abbasid judiciary. Very soon after his decree a scholar
named Ibn Miqsam was publicly forced to renounce the
widely-held opinion that any reading of the basic
consonantal outline was acceptable as long as it
contained good Arabic grammar and made good sense. The
period of ikhtiyar duly closed with Ibn Mujahid's
action. He did to the vocalised reading of the quran
QurŸan what `Uthman had done to the consonantal text
many centuries earlier. Just as the Caliph had destroyed
the different codices so this scholar outlawed all
dialectal readings in use except seven. So likewise,
just as the text standardised by `Uthman cannot be
regarded as a perfect copy of the quran QurŸan exactly
as it was delivered by Muhammad because it only
standardised the text of one redactor at the Caliph's
personal discretion, so the seven readings canonised by
Ibn Mujahid cannot be accepted as an exact reflection of
the sabat i ahruf sabÿat-i-ahruf as they were likewise
arbitrarily chosen by the redactor according to his own
preference and judgment.
It is obvious that no one
with any real authority can say precisely what the seven
different readings referred to in the Hadith actually
were. A very good example of the confusion caused in
subsequent generations about these readings is found in
the following quote attributed to Abu al-Khair ibn
al-Jazari prior to Ibn Mujahid's declarations:
Every reading in
accordance with Arabic, even if only remotely, and in
accordance with one of the `Uthmanic codices, and even
if only probable but with an acceptable chain of
authorities, is an authentic reading which may not be
disregarded, nor may it be denied, but it belongs to al
ahruful sabat al-ahruful-sabÿat (the seven readings) in
which the quran QurŸan was sent down, and it is
obligatory upon the people to accept it, irrespective of
whether it is from the seven Imams, or from the ten, or
yet other approved imams, but when it is not fully
supported by these three (conditions), it is to be
rejected as dhaifah dhaÿifah (weak) or shaathah
(isolated) or baatilah (false), whether it derives from
the seven or from one who is older than them.
(As-Suyuti, Al-Itqan fii
`Ulum quran al-QurŸan, p.176).
This statement shows how
impossible it was to define the seven different
readings. Any good reading was automatically considered
to be one of them, not because it could be proved to
belong to them, but because of other factors-its isnad
(chain of authorities), its consistency with the
`Uthmanic consonantal text, and its compliance with
proper Arabic grammar. The decision rested purely on
matters of discretion.
Contrary to the
oft-stated Muslim sentiment that the quran QurŸan as it
stands today is an exact replica of the one said to be
inscribed on the Preserved Tablet in heaven, it is
obvious that the book went through a long period in
which distinctions in both the actual text and
thereafter in dialectal reading were eliminated in the
interests of obtaining a single text. The quran QurŸan
became standardised into the form in which it is found
today, mainly through the actions of `Uthman and Ibn
Mujahid respectively but also through other means such
as the gradual lapse of most of the readings accepted by
the latter scholar. The book only contains a uniform,
defined text because certain Muslims of earlier times
made it their express purpose to reduce it to a single
text upon which the whole Muslim world could be united.
The evidences show, however, that whole passages are now
missing from certain surahs, that considerable numbers
of variant readings existed in the original codices, and
that a host of different dialectal readings survived
until some three centuries later until these were
reduced to seven. Only the printing of the quran QurŸan
has finally given the Muslim world a single, unvaried
text.
There is even evidence to
show that some time after `Uthman's action to
standardise the mushaf, the written text of the quran
QurŸan, certain amendments were made to Zaid's text.
Under the heading Bab: Ma Ghaira al-Hajjaj fii Mushaf
`Uthman ("Chapter: What was Altered by al-Hajjaj in the
`Uthmanic Text") Ibn Abi Dawud lists eleven changes made
by the governor of Iraq during the caliphate of `Abd
al-Malik many decades after the death of `Uthman. His
narrative begins as follows:
Altogether al-Hajjaj ibn
Yusuf made eleven modifications in the reading of the `Uthmanic
text. .. In al-Baqarah (Surah 2.259) it originally read
Lam yatasanna waandhur, but it was altered to Lam
yatassanah ... In maida al-Maÿida (Surah 5.48) it read
Shar yaatan yaÿatan wa minhaajaan but it was altered to
shir `atawwa minhaajaan. (Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif,
p.117).
The whole section
continues to name each of the changes made by the
governor in what appears to have been a further minor
recension of the text. Interestingly each one of the
readings amended was also originally the reading of
Ubayy ibn kab Kaÿb as well.
There can be little doubt
that the quran QurŸan has generally survived intact and
that its present text is a relatively authentic
reproduction of the book as it was originally delivered.
There is no justification, however, for the Muslim dogma
that nothing in it, to the last dot or letter, has ever
been changed or amended, or that any portion of it has
since been lost or omitted.
quran
6. The Early Surviving
Quran Manuscripts
The Initial
Development of the Text
Numerous early
manuscripts of the quran QurŸan from approximately one-
hundred-and-fifty years after Muhammad's death have
survived though none is in complete form. Large portions
have been preserved intact but on the whole only
fragments exist. It was generally assumed, as it is
today, that the Arabic language was so familiar to its
speakers that vowelling of the text was not necessary. A
number of consonants were not distinguished from one
another either so that only seventeen were employed in
the very early texts. As time passed, however, the
similar consonants were separated by diacritical points
above or below the letters and vowelling soon followed
to clearly identify the reading of each text. Today
almost without exception printed quran QurŸans are fully
vocalised.
No form of dating appears
in the earliest manuscripts either so that the date and
place of origin of these texts is generally a matter of
conjecture. It was only in later centuries that the
calligrapher's name was disclosed in a colophon (usually
at the end of a text) together with the date and place
where the codex was transcribed. Unfortunately some
colophons in the early manuscripts are known to have
been forged so that accurate identification often
becomes almost impossible.
Even after vocalisation
became common some quran QurŸan manuscripts were
transcribed in the original form. A good example is the
superb text written in gold script on blue vellum which
survives almost intact from Kairouan in Tunisia where it
was originally inscribed in the late ninth or early
tenth century AD. It has been suggested that the
scribe's intention was to produce a work of great beauty
for commemorative purposes rather than for general
reading. This quran QurŸan was intended to be presented
to the Abbasid Caliph mamun al-Maÿmun for the tomb of
his father, Harun ar-Rashid, at Mashad in Persia. For
some reason it never left Tunis and the bulk of it is
preserved in the National Library of Tunisia in the
city. A number of individual leaves are in private
collections.
The best indication of an
early manuscript's origin, however, is its script. A
number of different styles were used in the early days
and these went through various stages of development.
These factors help to determine the likely origin of any
particular text. Prior to the advent of Islam the only
proper script known to exist was the Jazm script. It had
a very formal and angular character and it was from this
style that the other famous early scripts developed. No
quran QurŸan fragment, however, is known to have been
written out in this form. The earliest quran QurŸan
script known was employed in Arabia and is called the al
mail al-Maÿil script. It was first utilised in Medina.
It is unique in that it uses vertical letters which are
written at a slight angle. The very name means "the
slanting" script and its upright form resulted in the
early manuscripts being produced in a vertical format
similar to that used for most books today. Only a few
pages and fragments and, in a few cases, whole portions
of the quran QurŸan are known to have survived yet they
are almost certainly the oldest in existence. They date
not earlier than about one hundred and fifty years after
the death of Muhammad. A sign of their early origin is
the fact that no vowel strokes or diacritical points
were used in the text and no verse counts or chapter
headings were recorded.
The second early script
originating from Medina was the Mashq, the "extended"
style which was used for a few centuries. It was the
first to use a horizontal form and had a cursive and
somewhat leisurely style. The most common early script,
however, was the Kufi, more properly known as al-Khatt
al-Kufi. Its title does not indicate its form but rather
its place of origin, namely Kufa in Iraq where Ibn masud
Masÿud's codex had been so highly prized until its
destruction at `Uthman's direction. It took some time to
become predominant but, when it did, it became
pre-eminent for three centuries and many superb texts
survive.
Like the Mashq script it
employed a horizontal, extended style and as a result
most of the codices compiled were oblong in format. In
time it became supplemented with diacritical marks and
vowel strokes. No Kufic quran QurŸans are known to have
been written in Mecca and Medina in the first two
centuries when the al mail al-Maÿil and Mashq scripts
were most regularly used. Nonetheless most of the early
surviving quran QurŸan texts are written in Kufi script.
Another script which
derives from the Hijaz in Arabia is the Naskh, the
"inspirational" script. It took some time before it
became widely accepted but, when it did, it replaced
virtually all the others including the Kufi as the
standard form of transcribing the quran QurŸan. It
remains so until this day and virtually all quran
QurŸans printed and written out by hand since the
eleventh century are written in this form. It is easily
readable and also yields readily to artistic
calligraphy. One of the earliest quran QurŸans to use
this form which survives intact as a complete text is
the famous manuscript written out by Ibn al-Bawwab at
Baghdad in 1001 AD. It is now in the Chester Beatty
Library in Dublin in Ireland.
One other script amongst
a few which developed after the Naskhi is the Maghribi,
the "Western" script which, as its name indicates, comes
from the extreme western region of the traditional
Islamic world. It was first employed in Morocco and
Moorish Spain and is still used in the area to this day.
It is a very cursive script, not easy to read for those
unfamiliar with the Arabic language, but highly
attractive when written artistically.
The Topkapi and
Samarqand Codices
Despite the evidences
that no quran QurŸan manuscripts can be reliably dated
till the late eighth century, it is a popular fiction in
the Muslim world that one or more of the copies of
Zaid's codex that `Uthman distributed to the Muslim
provinces survives intact to the present day. The motive
for this popular belief is the desire to prove from
existing texts that the quran QurŸan is unchanged to its
last letter from its first written codices down to its
most recent copies.
It is known for certain
that Zaid's original manuscript, which was originally in
Abu Bakr's possession and thereafter under the control
of `Umar and Hafsah, came into the hands of Marwan upon
the latter's decease, having been sent to him by
`Abdullah ibn `Umar. It is expressly stated that this
manuscript was destroyed by him immediately thereafter
(Ibn Abu Dawud, Kitab al-Masahif, p.21). Two of the
early Kufic manuscripts surviving without vowel points,
however, are especially presented as originals of the
copies which `Uthman made from Zaid's codex, one being a
codex said to be preserved in the State Library at
Tashkent in Uzbekistan. It is popularly known as the
"Samarqand" codex as it is said to have first come to
this city about 1485 AD and to have remained there until
1868. Thereafter it was removed to St. Petersburg and in
1905 fifty facsimile editions were prepared by one Dr.
Pisarref at the instigation of Czar Nicholas II under
the title quran Coran Coufique de Samarqand, each copy
being sent to a distinguished recipient. In 1917 it was
taken to Tashkent where it now remains.
Not more than about a
half of this manuscript survives. It only begins with
the seventh verse of Suratul-Baqarah and many
intervening pages are missing. The whole text from Surah
43.10 has been lost. What remains, however, indicates
that it is obviously of great antiquity, being devoid of
any kind of vocalisation although here and there a
diacritical stroke has been added to a letter.
Nonetheless it is clearly written in Kufi script which
immediately places it beyond Arabia in origin and of a
date not earlier than the late eighth century. No
objective scholarship can trace such a text to Medina in
the seventh century.
Its actual script is also
very irregular. Some pages are neatly and uniformly
copied out while others are distinctly untidy or
imbalanced. On some pages the text is fairly smoothly
spread out while on others it is severely cramped and
condensed. At times the Arabic letter kaf is written
uniformly with the rest of the text, at others it has
been considerably extended and is the dominant letter.
The manuscript may well be a composite text of portions
from different original codices, alternatively different
scribes were employed to transcribe it. It also has
artistic illumination between some of the surahs with
coloured medallions. The very appearance of the text
compared with the known development of the early scripts
prevents a date earlier than one hundred and fifty years
after Muhammad's death or a place of origin anywhere in
Arabia.
The other famous
manuscript is known as the "Topkapi" codex as it is
preserved in the Topkapi Museum in Istanbul in Turkey.
Once again, however, it is written in Kufi script,
giving its date away to not earlier than the late eighth
century. Like the Samarqand codex it is written on
parchment and is virtually devoid of vocalisation though
it, too, has occasional ornamentation between the surahs.
It also appears to be one of the earliest texts to have
survived but it cannot sincerely be claimed that it is
an `Uthmanic original.
A comparison between
these two codices in any event shows that they were not
transcribed in the same place at the same time. The
Topkapi codex has eighteen lines to the page while the
Samarqand codex has between eight and twelve. The whole
text of the former is uniformly written and spaced while
the latter, as mentioned already, is often haphazard and
distorted. They may well both be two of the oldest
sizeable manuscripts of the quran QurŸan surviving but
their origin cannot be taken back earlier than the
second century of Islam.
The oldest surviving
texts of the quran QurŸan, whether in fragments or whole
portions, date not earlier than about a hundred and
fifty years after the Prophet's death.
|